TL;DR - Localisation (or in American spelling Localization) is what happens when you need your text to be readable as it was written for the specific (local) market. That's what we do for you.
Localisation into European Languages
"It's like buying fish, directly from the fisherman."
As a business owner, you understand the importance of reaching a global market. Localization is the key to making that happen. In our company, apart from the usual translation services, we also specialise in adapting your communication to specific countries and regions. Wether it's product description, your legal translation needs or marketing material, we can adapt your words to fit the needs and also legal requirements of all Central and Eastern European countries.
But we don't just stop there. We can help you with your time-to-market goals even internationally. Using the concept of continuous localisation, an approach which is very popular in software development and software localization, we are able to work in sync with your colleagues. In this case our team of project managers and language experts work in parallel with your agile software development cycles. There is no bottleneck, and the time of implementation of your localised material is shortened to minimum. And it also works if you need your product to be localised in multiple languages at the same time - this is definitely something that will keep you ahead of the competition.
Combined with transcreation into CEE languages, localisation is a winning approach to attract new buyers from a huge new market.
Contact us today and let us help you take your business to the next level.